Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
12 mars 2010 5 12 /03 /mars /2010 09:37

Beaucoup avait oublié que le premier à écrire en créole réunionnais fût un « zoreil », Louis HÉRY, originaire de l'Ille et Vilaine. Eh oui ! La Réunion s'appelait encore île Bourbon quand il y débarqua en 1820, à 19 ans, pour prendre la direction d'une propriété et d'une usine sucrières appartenant à des cousines au quartier de la Montagne, Saint Denis. Mais peu qualifié pour la fonction, il ne tarda pas à changer d'aiguillage pour s'orienter vers l'enseignement devenant professeur au Collège royal. Il se rendit en France pour y préparer le diplôme de bachelier ès lettres puis revint à Bourbon. Mais comme le métier nourrissait mal son homme à l'époque, il décida de fonder une école privée à Sainte Suzanne, puis à Saint André. Il semble que ce ne fut pas non plus une réussite puisqu'il revint au Collège royal comme professeur de rhétorique et ce jusqu'à sa mort en 1856. Ayant appris le créole au contact des gens et au cours de ses innombrables randonnées pédestres à travers toute l'île, il choisit une voie originale en adaptant des fables de la Fontaine, peut être influencé par le Mauricien François CHRETIEN qui venait de sortir un recueil « essais d'un bobre africain » écrit en créole mauricien. Mais HERY ne s'est pas contenté de les traduire mot pour mot mais les a adaptées, replacées dans le contexte local. Ainsi la cigale et la fourmi devient la fourmi ensemb' grélé (grelet, grillon), le renard et la cigogne devient li chien ensemb' z'aigrette (aigrette au long col elle aussi). De sorte qu'on peut dire qu'il imita, plutôt que copia, notre grand fabuliste qui lui même avait puisé nombre de ses fables chez Ésope tout en faisant œuvre originale. Il dédia son ouvrage « aux dames de Bourbon en hommage à la langue de son pays d'adoption ». Firmin LACPATIA, écrivain réunionnais, vient de rééditer, et pour la première fois, aux Editions Surya, les « Fables créoles et explorations » de Louis HERY tirant ainsi de l'oubli une œuvre modeste sans doute mais qui méritait mieux. Aujourd'hui des intellectuels débattent encore sur la question de savoir si le créole est véritablement une langue régionale et sur la graphie la mieux adaptée pour le traduire. Je me garderai bien de m'en mêler mais j'apprécie beaucoup le créole tel qu'on le parle avec ses expressions imagées et même parfois sa subtilité. Vous trouverez ci-dessous en exemple un extrait de la fourmi ensemb' grélé (la cigale et la fourmi) tel que l'a traduite Louis Héry. Il n'empêche qu'au départ le créole étant un langage essentiellement parlé, la meilleure traduction ou graphie qui soit ne « rendra » jamais toute la saveur du conte ou du récit oral.

Li (le grelet) court la case fourmi ( Il court chez la fourmi) Li cogner rondement (Cogne fort à la porte) 'Tin fourmi crié darrière la porte (Tantine fourmi crie derrière la porte ) Qui çà cogn' là si hardiment ( Qui frappe si fort) Quiqçose pou vend', allez apport'' (Quelque chose à vendre allez montre) Li grélé répond' : moin l'a grand' faim ( Le grelet répond : j'ai très faim) fourmi guett' à li par darrière la sérrire (La fourmi le regarde par le trou de la serrure) Li dit : grélé vous trop malin elle (lui dit : grelet t'es trop malin) Prend' pas moin pour out' couvertire ( Ne me prend pas pour ta couverture) Quouq'vous y fait soir et matin ? (Qu'est-ce que tu fais du soir au matin? ) Dan' l'eau ou mire out' figire ?) Tu te regardes dans l'eau ? (Grélé r'vire : tir' pas out fiçan) Le grelet répond: Te moques pas de moi (Vous sait qu'moin content badinaze) (Tu sais que j'aime m'amuser) Moin t'ai çanté continuellement (J'ai chanté tout le temps) ça mêm' l'était tout' mon' ouvraze (C'était là tout mon travail) En morgrognant fourmi i dit : (en maugréant la fourmi dit) Moin ni don' pas ou èn biçique (Moi je te donne pas un bichique) Si vous tant content la misique (Si t'aime tant la musique) Vous pé bien danse la polka ( Tu peux bien danser la polka)

Il existe plusieurs ouvrages d'auteurs réunionnais sur le créole mais je vous propose plutôt, si vous voulez en savoir un peu plus, de cliquer sur le site ci dessous, plus agréable tout en étant quand même assez complet.

http://pedagogie2.ac-reunion.fr/clglasaline/disciplines/creole/Langcreole.htm

Partager cet article
Repost0

commentaires